
About
Vive La Vida,中文名称为“生命万岁”。这首歌讲述了一个失去王国的君主的故事,诉说着一个没落统治者面对眼前情形的无奈辛酸。然而这首歌曲风却异常欢快激昂,如同进行曲般的弦乐伴奏充满了激情,前后的反差衍生出的是豁达壮丽,不禁令人热泪盈眶。
2009年2月8日,该首歌曲获得第51届格莱美奖“年度歌曲”和“最佳流行组合”两项奖,并被提名为“年度制作”。
标题来源于西班牙语短语“万岁”,其名称来自弗里达·卡罗去世前的最后一幅画。在2008年3月接受滚石杂志采访时,主唱克里斯·马丁解释了为纪念卡罗而命名这首歌和专辑的原因:
She went through a lot of shit (pain), of course, and then she started a big painting in her house that said ‘Viva la Vida.’ I just loved the boldness of it.
克里斯·马汀(酷玩乐队主唱)在看了二十世纪墨西哥艺术家弗里达·卡罗的一幅画后产生了《Viva La Vida》创作灵感,他将画作的名字作为了该首歌的标题。在西班牙语中,"viva"表达着向某人或者某事喝彩的意思。一天夜晚,克里斯·马汀坐在钢琴边,慢慢地有了这首歌的感觉。克里斯·马汀坐一边写歌,一边将他写的唱给强尼·巴克兰(酷玩乐队吉他手),当强尼感到满意时克里斯就会把写的部分给威尔·查平(酷玩乐队鼓手)。

Lyric
I used to rule the world
我曾主宰这个世界
Seas would rise when I gave the word
巨浪也曾因我之命而澎湃
Now in the morning, I sleep alone
如今我却在早晨独自入眠
Sweep the streets I used to own
清扫曾属于我的街道
I used to roll the dice
我曾掌握他人命运
Feel the fear in my enemy's eyes
品味恐惧在敌人眼中绽开
Listen as the crowd would sing
倾听百姓高歌
"Now the old king is dead, long live the king"
先王已逝,新王万岁
One minute I held the key
不久前我还手握王权
Next, the walls were closed on me
下一刻,四面围墙将我囚禁
And I discovered that my castles stand
恍然发现我的城池
Upon pillars of salt and pillars of sand
基底散如盐沙,乱似尘埃
I hear Jerusalem bells a-ringing
听那钟声从耶路撒冷传来
Roman cavalry choirs are singing
罗马骑兵齐唱声震彻山海
Be my mirror, my sword and shield
成为我的明镜、利剑和盾牌
My missionaries in a foreign field
我的传教士屹立边疆之外
For some reason, I can't explain
只因一些缘由我无法释怀
Once you'd gone, there was never
一旦你离开这里便不再
Never an honest word
不再逆耳忠言
And that was when I ruled the world
而这便是我统治的时代
It was a wicked and wild wind
凛冽邪风呼啸袭来
Blew down the doors to let me in
吹倒重门使我深陷阴霾
Shattered windows and the sound of drums
断壁残垣礼崩乐坏
People couldn't believe what I'd become
世人不敢相信我已当年不再
Revolutionaries wait
起义大军翘首期待
For my head on a silver plate
有朝一日我站上断头台
Just a puppet on a lonely string
恰如傀儡随吊线寂寞摇摆
Oh, who would ever want to be king?
悲哉,谁又曾渴望万人膜拜?
I hear Jerusalem bells a-ringing
听那钟声从耶路撒冷传来
Roman cavalry choirs are singing
罗马骑兵齐唱声震彻山海
Be my mirror, my sword and shield
成为我的明镜、利剑和盾牌
My missionaries in a foreign field
我的传教士屹立边疆之外
For some reason, I can't explain
只因一些缘由我无法释怀
Once you'd gone, there was never
一旦你离开这里便不再
Never an honest word
不再逆耳忠言
And that was when I ruled the world
而这便是我统治的时代
Hear Jerusalem bells a-ringing
听那钟声从耶路撒冷传来
Roman cavalry choirs are singing
罗马骑兵齐唱声震彻山海
Be my mirror, my sword and shield
成为我的明镜、利剑和盾牌
My missionaries in a foreign field
我的传教士屹立边疆之外
For some reason, I can't explain
只因一些缘由我无法释怀
I know Saint Peter won't call my name
我亦知天堂之门不会为我敞开
Never an honest word
不再逆耳忠言
But that was when I ruled the world
而这便是我统治的时代
Expressions
Part 1
I used to rule the world
Seas would rise when I gave the word
Now in the morning, I sleep alone
Sweep the streets I used to own
Words & Expressions
used to | 曾经 |
used to do sth | 过去曾做某事 |
rule | v.统治 n.规则 |
rise | v.升起 |
alone | adv.独自 |
sweep | v.打扫 |
street | n.街道 |
own | v.拥有 |
I used to roll the dice
Feel the fear in my enemy's eyes
Listen as the crowd would sing
"Now the old king is dead, long live the king"
Words & Expressions
roll the dice | 掷色子;孤注一掷 |
feel | v.感觉 |
fear | n.恐惧 |
enemy | n.敌人 |
crowd | n.人群 |
king | n.王;皇帝 |
One minute I held the key
Next, the walls were closed on me
And I discovered that my castles stand
Upon pillars of salt and pillars of sand
Words & Expressions
one minute | 一分钟;刚刚 |
next | adv.紧接着 |
wall | n.墙壁 |
close | n.关闭 |
discover | v.发现 |
castle | 城堡 |
stand | 站;坐落;伫立;立在 |
I hear Jerusalem bells a-ringing
Roman cavalry choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
Words & Expressions
For some reason, I can't explain
Once you'd gone, there was never
Never an honest word
And that was when I ruled the world
Words & Expressions
Part 2
I used to rule the world
Seas would rise when I gave the word
Now in the morning, I sleep alone
Sweep the streets I used to own
Words & Expressions
used to | 曾经 |
used to do sth | 过去曾做某事 |
rule | v.统治 n.规则 |
rise | v.升起 |
alone | adv.独自 |
sweep | v.打扫 |
street | n.街道 |
own | v.拥有 |
Comments NOTHING