外观
Leçon 3, Texte A
原文
原文
Où est l'avenue d'Italie ?
(Dans la rue)
- Jade : Excusez-moi, monsieur. La place de la Bastille, s'il vous plaît ?
- Luc : Vous allez tout droit.
- Jade : Tout droit ?
- Luc : Oui, puis vous prenez la première rue à gauche.
- Jade : Merci beaucoup, monsieur.
- Luc: Je vous en prie, madame.
- Jade : Au revoir.
- Luc : Au revoir.
(Près du Panthéon)
- Louis : Salut, Alice.
- Alice : Salut, Louis. Tu habites ici ?
- Louis : Oui, tout près.
- Alice : Qu'est-ce que c'est ?
- Louis : C'est le Panthéon.
- Alice : Où est l'avenue d'Italie ?
- Louis : Tu vas tout droit et puis tu tournes à droite.
- Alice : C'est loin ?
- Louis : En bus ou à pied ?
- Alice : À pied.
- Louis : Quinze minutes à pied.
- Alice : Merci, Louis.
- Louis : De rien.
翻译
意大利街在哪里?
(在街上)
- 雅德:对不起,先生。 请问巴士底广场(怎么走)?
- 吕克:您笔直往前走。
- 雅德:直走?
- 吕克:是的,然后你走左边第一条街。
- 雅德:非常感谢,先生。
- 吕克:不客气,女士。
- 雅德:再见。
- 吕克:再见。
(在先贤祠附近)
- 路易:你好,阿丽丝。
- 阿丽丝:你好,路易。你住在这儿吗?
- 路易:是的,非常近。
- 阿丽丝:这是什么?
- 路易:这是先贤祠。
- 阿丽丝:意大利大街在哪里?
- 路易:你往前直走,然后往右拐。
- 阿丽丝:远吗?
- 路易:(你是)乘公交车还是步行?
- 阿丽丝:步行。
- 路易:步行十五分钟。
- 阿丽丝:谢谢,路易。
- 路易:不客气。
单词表
单词 | 释义 |
---|---|
avenue | n.f. 林荫大道 |
demi | prép. …的(表从属) |
excuser | v.t. 原谅,宽恕 |
place | n.f. 广场,地方 |
aller | v.i. 去 |
tout | adj. 全部的 adv. 完全地 |
droit | adv. 笔直地 |
puis | adv. 然后 |
prendre | v.t. 走(道路);拿; 乘(车、船等) |
droite | adj. 右的,右边的 n.f.右,右边 |
loin | adv. 远 |
bus | n.m. 公共汽车(autobus) |
premier, ère | adj. 第一的 n. 第一个 |
gauche | adj. 左的,左边的 n.f. 左,左边 |
beaucoup | adv. 很,非常 |
ici | adv. 这儿,这里 |
près | adv. 近,附近 |
près de | 靠近 |
que | pron.interr. 什么 |
tourner | v.i. 拐弯,转向 |
ou | conj. 或者 |
pied | n.m. 脚 |
minute | n.f. 分,分钟 |
精读笔记
Où est l'avenue d'Italie ?
Où est l'avenue d'Italie ?
意大利街在哪里?
(Dans la rue)
(Dans la rue)
(在街上)
Jade : Excusez-moi, monsieur. La place de la Bastille, s'il vous plaît ?
雅德:对不起,先生。 请问巴士底广场(怎么走)?
Excusez-moi 对应英语的 Excuse me
。
“moi”是“我”的重读人称代词形式。
place n.m. 广场
s'il vous plaît
表示“请”please
。s'il vous plaît 比较正式礼貌,用于陌生场合和上下级之间。朋友间可以用 s'il te plaît。不同于英语的 please
,s'il vous plaît 一般放在句尾,不放在句首。
La place de la Bastille, s'il vous plaît ?
和之前遇到的 Attention aux voitures ! 一样,在口语中我们不一定要把句子说完整。这里直译过来是“巴士底广场,请问?” 没说完整,但实际上别人已经知道你在问路了。
Luc : Vous allez tout droit.
吕克:您笔直往前走。
Vous allez tout droit.
tout droit 是副词,表示“笔直地”,和 vous allez 连起来就是“您直走”。
注意:droit 表示“直的”;droite 表示“右边”
Jade : Tout droit ?
雅德:直走?
Luc : Oui, puis vous prenez la première rue à gauche.
吕克:是的,然后你走左边第一条街。
puis adv. 然后,接着 then
prendre
词义一般类似英语的“take”,表示“拿、吃、喝、乘”等。
这里是“走(某条路、方向)”的意思。可以和 rue 搭配,如 prendre la première rue(走第一条街);也可以表示转向,如 prendre à gauche/droite(走左/右边)。
但这里的 à gauche 是 la première rue 的定语,表示“在左边的第一条街”。
première
序数词,表示“第一”。这里因为 rue 是阴性,所以 première 也是阴性形式,阳性形式为 premier。
目前为止我们已经看到名词、冠词、序数词都分阴阳性了,其实形容词也是分阴阳性的(甚至还分单复数!),在之后我们会看到。
Jade : Merci beaucoup, monsieur.
雅德:非常感谢,先生。
Luc: Je vous en prie, madame.
吕克:不客气,女士。
Jade : Au revoir.
雅德:再见。
Luc : Au revoir.
吕克:再见。
beaucoup
我们又见到“merci beaucoup”了。beaucoup 其实非常常用,除了表示感谢的程度,也可以和 de 连用表示数量哦,相当于 a lot of
(会在 L6 见到)。来看几个例子:
voyager beaucoup(经常旅行 travel a lot)
manger beaucoup(吃得很多 eat a lot)
travaille beaucoup(很多工作做 work a lot)
Je vous en prie 别客气 You're welcome
(Près du Panthéon)
(Près du Panthéon) (在先贤祠附近)
Panthéon [pɑ̃teɔ̃] 先贤祠(景点,自个百度)
près de
又一个介词~这次是方位介词,表示“在...附近”(near)。之前的 dans 也是,但当时并不表示“在...里面”(in)。
注意!près de 一起相当于介词!注意缩合!près 本身也作副词,表示附近(看下面的 tout près)。près 本身作为介词不太常用。
Louis : Salut, Alice.
路易:你好,阿丽丝。
Alice : Salut, Louis. Tu habites ici ?
阿丽丝:你好,路易。你住在这儿吗?
Louis : Oui, tout près.
路易:是的,非常近。
ici adv. 这儿,这里
tout adv. 这里表示“非常,很”
tout près 非常近
Tu habites ici ?
“你住在这儿吗?”这是疑问句,但是却用了陈述语气!
法语的一般疑问句构成可以非常简单,只需把陈述句的句号改成问号,然后句子读升调就行了。口语经常使用这种方式。一般疑问句的回答通常是 Oui 或 Non。
Alice : Qu'est-ce que c'est ?
阿丽丝:这是什么?
Louis : C'est le Panthéon.
路易:这是先贤祠。
Qu'est-ce que c'est ?
再遇疑问句标志词 est-ce que,以及老伙伴——省音后的疑问代词 que。
C'est,也就是 Ce+est,相当于 This is
。
连起来那就是 What's this?
Alice : Où est l'avenue d'Italie ?
阿丽丝:意大利大街在哪里?
avenue [avny] n.f. 大道,大街
Italie n.f. 意大利
Où est l'avenue d'Italie ?
Où 是疑问副词,副词,副词!这句话完美对应英语的 Where is the avenue of Italy?
L1, TB 中我们见过 Vous habitez où ? 了。
Louis : Tu vas tout droit et puis tu tournes à droite.
路易:你往前直走,然后往右拐。
droit adv. 笔直地
注意,加了个 e 后,droite 是“右边”的意思哦。
tourner v.i. 拐弯,转向
Tu vas tout droit et puis tu tournes à droite.
et 是连词,连接两个小句子。和英语一样,et 作为连词可以连接分句。
Alice : C'est loin ?
阿丽丝:远吗?
Louis : En bus ou à pied ?
路易:(你是)乘公交车还是步行?
loin adv. 远
en bus 乘公交车 by bus
à pied 步行 on foot
,pied 表示“脚”
ou
ou [u] 也是连词,表示选择。相当于英语的 or
。
注意,疑问副词 où 是戴了帽子的,发音一样,但长得不一样!
Alice : À pied.
阿丽丝:步行。
Louis : Quinze minutes à pied.
路易:步行十五分钟。
Alice : Merci, Louis.
阿丽丝:谢谢,路易。
Louis : De rien.
路易:不客气。
quinze 数字 15
De rien. 没关系,不客气,没什么
Je vous en prie. 比较正式,一般用于陌生场合。
De rien 多用于熟人之间。
rien 相当于 nothing