外观
Leçon 3, Texte A
原文
原文
Où est l'avenue d'Italie ?
(Dans la rue)
- Jade : Excusez-moi, monsieur. La place de la Bastille, s'il vous plaît ?
- Luc : Vous allez tout droit.
- Jade : Tout droit ?
- Luc : Oui, puis vous prenez la première rue à gauche.
- Jade : Merci beaucoup, monsieur.
- Luc: Je vous en prie, madame.
- Jade : Au revoir.
- Luc : Au revoir.
(Près du Panthéon)
- Louis : Salut, Alice.
- Alice : Salut, Louis. Tu habites ici ?
- Louis : Oui, tout près.
- Alice : Qu'est-ce que c'est ?
- Louis : C'est le Panthéon.
- Alice : Où est l'avenue d'Italie ?
- Louis : Tu vas tout droit et puis tu tournes à droite.
- Alice : C'est loin ?
- Louis : En bus ou à pied ?
- Alice : À pied.
- Louis : Quinze minutes à pied.
- Alice : Merci, Louis.
- Louis : De rien.
翻译
意大利街在哪里?
(在街上)
- 雅德:对不起,先生。 请问巴士底广场(怎么走)?
- 吕克:您笔直往前走。
- 雅德:直走?
- 吕克:是的,然后你走左边第一条街。
- 雅德:非常感谢,先生。
- 吕克:不客气,女士。
- 雅德:再见。
- 吕克:再见。
(在先贤祠附近)
- 路易:你好,阿丽丝。
- 阿丽丝:你好,路易。你住在这儿吗?
- 路易:是的,非常近。
- 阿丽丝:这是什么?
- 路易:这是先贤祠。
- 阿丽丝:意大利大街在哪里?
- 路易:你往前直走,然后往右拐。
- 阿丽丝:远吗?
- 路易:(你是)乘公交车还是步行?
- 阿丽丝:步行。
- 路易:步行十五分钟。
- 阿丽丝:谢谢,路易。
- 路易:不客气。
单词表
| 单词 | 释义 |
|---|---|
| avenue | n.f. 林荫大道 |
| demi | prép. …的(表从属) |
| excuser | v.t. 原谅,宽恕 |
| place | n.f. 广场,地方 |
| aller | v.i. 去 |
| tout | adj. 全部的 adv. 完全地 |
| droit | adv. 笔直地 |
| puis | adv. 然后 |
| prendre | v.t. 走(道路);拿; 乘(车、船等) |
| droite | adj. 右的,右边的 n.f.右,右边 |
| loin | adv. 远 |
| bus | n.m. 公共汽车(autobus) |
| premier, ère | adj. 第一的 n. 第一个 |
| gauche | adj. 左的,左边的 n.f. 左,左边 |
| beaucoup | adv. 很,非常 |
| ici | adv. 这儿,这里 |
| près | adv. 近,附近 |
| près de | 靠近 |
| que | pron.interr. 什么 |
| tourner | v.i. 拐弯,转向 |
| ou | conj. 或者 |
| pied | n.m. 脚 |
| minute | n.f. 分,分钟 |
精读笔记
Où est l'avenue d'Italie ?
Où est l'avenue d'Italie ?
意大利街在哪里?
(Dans la rue)
(Dans la rue)
(在街上)
Jade : Excusez-moi, monsieur. La place de la Bastille, s'il vous plaît ?
雅德:对不起,先生。 请问巴士底广场(怎么走)?
Excusez-moi 对应英语的 Excuse me。
“moi”是“我”的重读人称代词形式。
place n.f. 广场
s'il vous plaît
表示“请”please。s'il vous plaît 比较正式礼貌,用于陌生场合和上下级之间。朋友间可以用 s'il te plaît。不同于英语的 please ,s'il vous plaît 一般放在句尾,不放在句首。
La place de la Bastille, s'il vous plaît ?
和之前遇到的 Attention aux voitures ! 一样,在口语中我们不一定要把句子说完整。这里直译过来是“巴士底广场,请问?” 没说完整,但实际上别人已经知道你在问路了。
Luc : Vous allez tout droit.
吕克:您笔直往前走。
Vous allez tout droit.
tout droit 是副词,表示“笔直地”,和 vous allez 连起来就是“您直走”。
注意:droit 表示“直的”;droite 表示“右边”
Jade : Tout droit ?
雅德:直走?
Luc : Oui, puis vous prenez la première rue à gauche.
吕克:是的,然后你走左边第一条街。
puis adv. 然后,接着 then
prendre
词义一般类似英语的“take”,表示“拿、吃、喝、乘”等。
这里是“走(某条路、方向)”的意思。可以和 rue 搭配,如 prendre la première rue(走第一条街);也可以表示转向,如 prendre à gauche/droite(走左/右边)。
但这里的 à gauche 是 la première rue 的定语,表示“在左边的第一条街”。
première
序数词,表示“第一”。这里因为 rue 是阴性,所以 première 也是阴性形式,阳性形式为 premier。
目前为止我们已经看到名词、冠词、序数词都分阴阳性了,其实形容词也是分阴阳性的(甚至还分单复数!),在之后我们会看到。
Jade : Merci beaucoup, monsieur.
雅德:非常感谢,先生。
Luc: Je vous en prie, madame.
吕克:不客气,女士。
Jade : Au revoir.
雅德:再见。
Luc : Au revoir.
吕克:再见。
beaucoup
我们又见到“merci beaucoup”了。beaucoup 其实非常常用,除了表示感谢的程度,也可以和 de 连用表示数量哦,相当于 a lot of(会在 L6 见到)。来看几个例子:
voyager beaucoup(经常旅行 travel a lot)
manger beaucoup(吃得很多 eat a lot)
travaille beaucoup(很多工作做 work a lot)
Je vous en prie 别客气 You're welcome
(Près du Panthéon)
(Près du Panthéon) (在先贤祠附近)
Panthéon [pɑ̃teɔ̃] 先贤祠(景点,自个百度)
près de
又一个介词~这次是方位介词,表示“在...附近”(near)。之前的 dans 也是,但当时并不表示“在...里面”(in)。
注意!près de 一起相当于介词!注意缩合!près 本身也作副词,表示附近(看下面的 tout près)。près 本身作为介词不太常用。
Louis : Salut, Alice.
路易:你好,阿丽丝。
Alice : Salut, Louis. Tu habites ici ?
阿丽丝:你好,路易。你住在这儿吗?
Louis : Oui, tout près.
路易:是的,非常近。
ici adv. 这儿,这里
tout adv. 这里表示“非常,很”
tout près 非常近
Tu habites ici ?
“你住在这儿吗?”这是疑问句,但是却用了陈述语气!
法语的一般疑问句构成可以非常简单,只需把陈述句的句号改成问号,然后句子读升调就行了。口语经常使用这种方式。一般疑问句的回答通常是 Oui 或 Non。
Alice : Qu'est-ce que c'est ?
阿丽丝:这是什么?
Louis : C'est le Panthéon.
路易:这是先贤祠。
Qu'est-ce que c'est ?
再遇疑问句标志词 est-ce que,以及老伙伴——省音后的疑问代词 que。
C'est,也就是 Ce+est,相当于 This is。
连起来那就是 What's this?
Alice : Où est l'avenue d'Italie ?
阿丽丝:意大利大街在哪里?
avenue [avny] n.f. 大道,大街
Italie n.f. 意大利
Où est l'avenue d'Italie ?
Où 是疑问副词,副词,副词!这句话完美对应英语的 Where is the avenue of Italy?
L1, TB 中我们见过 Vous habitez où ? 了。
Louis : Tu vas tout droit et puis tu tournes à droite.
路易:你往前直走,然后往右拐。
droit adv. 笔直地
注意,加了个 e 后,droite 是“右边”的意思哦。
tourner v.i. 拐弯,转向
Tu vas tout droit et puis tu tournes à droite.
et 是连词,连接两个小句子。和英语一样,et 作为连词可以连接分句。
Alice : C'est loin ?
阿丽丝:远吗?
Louis : En bus ou à pied ?
路易:(你是)乘公交车还是步行?
loin adv. 远
en bus 乘公交车 by bus
à pied 步行 on foot,pied 表示“脚”
ou
ou [u] 也是连词,表示选择。相当于英语的 or。
注意,疑问副词 où 是戴了帽子的,发音一样,但长得不一样!
Alice : À pied.
阿丽丝:步行。
Louis : Quinze minutes à pied.
路易:步行十五分钟。
Alice : Merci, Louis.
阿丽丝:谢谢,路易。
Louis : De rien.
路易:不客气。
quinze 数字 15
De rien. 没关系,不客气,没什么
Je vous en prie. 比较正式,一般用于陌生场合。
De rien 多用于熟人之间。
rien 相当于 nothing
