外观
Leçon 3, Texte B
原文
原文
Tu es libre demain ?
(Dans la salle de classe)
- Charles : Il est quelle heure ?
- Emma : Onze heures et quart.
- Charles : Oh ! Je dois y aller.
- Emma : Maintenant ?
- Charles : Je suis désolé. Est-ce que tu es libre demain ?
- Emma : Oui.
- Charles : Nous allons au concert demain soir ?
- Emma : Ah, ouais ! Cool !
- Charles : Je passe te prendre à 7 heures, d'accord ?
- Emma : D'accord !
(Sur le terrain de sport)
- Cécile : Oh là là ! Il est déjà midi.
- Pierre : Ah, tu veux partir ?
- Cécile : Oui, je suis d- ésolée. J'ai un rendez-vous avec mon professeur cet après-midi. Aujourd'hui, je suis très occupée.
- Pierre : Bon, ben ! À la prochaine.
- Cécile : Oui, au revoir!
翻译
你明天有空吗?
(在教室)
- 夏尔:几点钟了?
- 艾玛:十一点一刻。
- 夏尔:哦!我该走了。
- 艾玛:现在?
- 夏尔:我很抱歉。你明天有空吗?
- 艾玛:有。
- 夏尔:明天晚上我们去听音乐会吧?
- 艾玛:哦,好啊!
- 夏尔:我(明天晚上)七点来接你,好吗?
- 艾玛:好的!
(在运动场上)
- 赛西尔:哎哟,已经中午了(十二点)。
- 皮埃尔:嗯?你要走了吗?
- 赛西尔:是的,我很抱歉。今天下午我和老师有约。今天我很忙。
- 皮埃尔:行,好吧!再见。
- 赛西尔:好的,再见!
单词表
单词 | 释义 |
---|---|
libre | adj. 有空的;自由的 |
demain | adv./n.m. 明天 |
devoir | v.t. 应该,必须 n.m.pl. 作业 |
maintenant | adv. 现在 |
concert | n.m. 音乐会 |
soir | n.m. 晚上 |
vouloir | v.t. 想,愿意 |
partir | v.i. 动身,出发 |
avoir | v.t. 有 |
rendez-vous | n.m. 约会 |
mon | adj.poss. 我的 |
ce(cet), cette, ces | adj.dém. 这,这个;这些 |
après-midi | n.m./n.f.inv. 下午 |
aujourd'hui | adv./n.m. 今天 |
occupé, e | adj. 忙的 |
精读笔记
Qu'est-ce que tu fais dimanche ?
Qu'est-ce que tu fais dimanche ?
星期日你做什么?
(Dans la salle de classe)
(Dans la salle de classe)
(在教室)
la salle de classe 教室
salle n.f. 房间,厅,室
classe n.f. 课,课程
Charles : Il est quelle heure ?
夏尔:几点钟了?
Emma : Onze heures et quart.
艾玛:十一点一刻。
Il est quelle heure ?
另一个询问时间的方式:无人称句型(Il est)+疑问形容词(quel)+heure+问号。由于 heure 是阴性,quel 变为 quelle。
这里是陈述语序加问号构成的问句。倒装形式也很常用,就是之前出现过的 Quelle heure est-il ?
Onze heures et quart.
在表示 “刻” 或 “半” 时,法语用 quart 和 demi(e)。
表示“过...刻”,或“过半”,法语会加上 et 。
- huit heures et demie 八点半。
- onze heures et quart 十一点过一刻 (11:15)
Charles : Oh ! Je dois y aller.
夏尔:哦!我该走了。
Emma : Maintenant ?
艾玛:现在?
maintenant [mɛ̃tnɑ̃] adv. 现在
Oh ! Je dois y aller.
dois 是 devoir 的变位。devoir 在这里表示“必须,不得不 have to
”,后接不定式。同样, y 没有实际意义,可以理解为英语的 there
。
Charles : Je suis désolé. Est-ce que tu es libre demain ?
夏尔:我很抱歉。你明天有空吗?
Emma : Oui.
艾玛:有。
Tu es libre demain ?
又一个陈述语序的一般疑问句。libre 表示“有空的,自由的”。
demain 表示“明天”。之前的 à demain 就表示“明天见”。
Charles : Nous allons au concert demain soir ?
夏尔:明天晚上我们去听音乐会吧?
Emma : Ah, ouais ! Cool !
艾玛:哦,好啊!
aller au concert 去听音乐会 (和 aller au cinéma 一样的用法。)
concert n.m. 音乐会
soir n.m. 晚上
- demain soir 明天晚上
- bonsoir 晚上好(用于晚上见面打招呼)
Charles : Je passe te prendre à 7 heures, d'accord ?
夏尔:我(明天晚上)七点来接你,好吗?
Emma : D'accord !
艾玛:好的!
Je passe te prendre
prendre 表示“接”,也就是英语的“take
”;
passe 表示“经过,来” passer te prendre 实际上是 passe prendre te,但法语习惯把直接宾语代词放在动词前面。te 和 prendre 一起在语法上相当于一个动词。所以这里的用法实际上是 passer+不定式 come to take you
。
(Sur le terrain de sport)
(Sur le terrain de sport)
(在运动场上)
le terrain de sport
- terrain [tεrɛ̃] n.m. 地,场地
- sport n.m. 体育运动
和前面的 la salle de classe 一样,有些概念法语没有专门的词汇,会用这种方式来表达。相当于英语的 class-room
(the palce of sport
)
Cécile : Oh là là ! Il est déjà midi.
赛西尔:哎哟,已经中午了(十二点)。
Pierre : Ah, tu veux partir ?
皮埃尔:嗯?你要走了吗?
midi n.m. 中午,正午,十二点整
vouloir v. 想要 (类似 want
,后接不定式)
partir v.i. 动身,出发,离开
partir 虽然是 ir 结尾,但不是第二组动词,是第三组动词。第二组动词不仅以 -ir 结尾, 而且 nous 人称为 -issons 结尾。1-6 单元我们只会接触到 finir 一个第二组动词。
Cécile : Oui, je suis désolée. J'ai un rendez-vous avec mon professeur cet après-midi. Aujourd'hui, je suis très occupée.
赛西尔:是的,我很抱歉。今天下午我和老师有约。今天我很忙。
rendez-vous n.m. 约会
après-midi n.m. 下午
cet
指示形容词 ce 后面接元音或哑音 h 的时候,会改为 cet 来方便连诵。ce 也要根据修饰的名词进行性数配合:
- ce:接阳性单数名词
- cet:接元音或哑音 h 开头的阳性单数
- cette:接阴性单数名词
- ces:接复数名词
occupé adj. 忙的
Pierre : Bon, ben ! À la prochaine.
皮埃尔:行,好吧!再见。
Cécile : Oui, au revoir!
赛西尔:好的,再见!
À la prochaine.
下次见 see you next time
prochain adj. 接下的,下一个的
至于这里为什么用了阴性形式,是因为省略了后面的 fois(n.f. 次)。因此写完整是 À la prochaine fois. (下次见。)