外观
Leçon 5, Conversation
原文
原文
翻译
单词表
精读笔记
【新大学法语 2】Leçon 5 Conversation | 精读笔记 | 逐句分析
Conversation
La rencontre
相遇
Pierre : Liliane, c'est toi? Quelle surprise. Tu viens ici pour...? 皮埃尔:利利亚纳,是你吗?太意外了。你来这里是……?
- surprise n.f. 惊讶;意想不到的礼物
Liliane : Moi, j'habite ici. 利利亚纳:我嘛,我住在这里。
Pierre : Tu habites où? 皮埃尔:你住哪里?
Liliane : Cette tour-là, la tour H. Et toi ? 利利亚纳:那边那栋楼,H 楼。你呢?
Pierre : J'habite aussi ici, mais la tour E. 皮埃尔:我也住在这里,但是在 E 楼。
Liliane : C'est incroyable. 利利亚纳:真是令人难以相信。
- incroyable adj. 难以置信的
Pierre : Tu vas participer à la fête du quartier ce soir ? 皮埃尔:你参加今晚的社区晚会吗?
- participer (à) v.t. 参加
Liliane : Oui, bien sûr. 利利亚纳:当然了。
Pierre : Alors, on va se voir ce soir, je vais te raconter ce que je fais maintenant, et on va danser ensemble après. 皮埃尔:那么,我们今天晚上见,我给你讲讲我现在做什么,然后我们一起跳舞。
Liliane : C'est entendu. A ce soir. 利利亚纳:一言为定。晚上见。
- entendu, e adj. 一言为定的
Partager l'appartement
合租套房
Alicia : Mon loyer est trop élevé : 850 euros par mois. Et trois pièces, c'est trop grand pour moi. 艾丽斯亚:我的房租太高了,月租 850 欧元。而且有 3 个房间,我一个人住,太大了。
- loyer n.m.房租
- pièce n.f. 房间
Jérôme : Tu devrais chercher quelqu'un pour partager ton appartement. 热罗姆:你应该找个人合租。
Alicia : Oui, c'est une bonne idée. Mais comment faire? 艾丽斯亚:是的,好主意。但是怎么找呢?
Jérôme : Si tu mets une annonce dans le journal, ou une affiche chez le boulanger, tu trouveras faci lement. 热罗姆:你在报纸上登个(合租)启事,或者在面包店那里贴张小广告,你很容易就会找到的。
- annonce n.f. 小告示
- affiche n.f. 布告
- boulanger n.m. 面包房老板
Alicia : Tu crois? 艾丽斯亚:可以吗?
Jérôme : Mais oui , ça se fait de plus en plus .. . Je vais t'aider à rédiger une annonce. Alors, trois pièces confortables à partager avec ... Euh, qu'est-ce que tu voudrais comme colocataire? Tu préfères un garçon ou une fille? 热罗姆:可以,越来越多的人这样做……我来帮你写一份(合租)广告。舒适三居室寻求合租……对了,你想要什么样的合租人?你更喜欢男孩还是女孩?
- rédiger u.t. 草拟;编写
- confortable adj. 舒适的
- colocataire n. 同住房客
Alicia : Je préfère une fille, non fumeuse, calme, sérieuse ... 艾丽斯亚:我更喜欢女孩,不吸烟、安静、可靠……
Jérôme : Oh attends ! Une étudiante, ça va ? 热罗姆:等等!女大学生,行吗?
- fumeur, euse n. 吸烟者
- sérieux, se adj.认真的,可靠的
Alicia : Oui, pourquoi pas? 艾丽斯亚:行,为什么不行呀?
Jérôme : Dans ce cas, ta future colocataire, je l'ai trouvée . Ma soeur Virginie est étudiante, elle ne fume pas, elle ne pense qu'à son travail et elle ne veut plus habiter toute seule. 热罗姆:噢,既然是这样,你的新合租人,我帮你找到了。我的妹妹维尔日妮是大学生,她不吸烟,只想着学习,而且她也不愿意再一个人住了。
