外观
Leçon 6, Texte
原文
原文
翻译
单词表
精读笔记
【新大学法语 2】Leçon 6 Texte - Einstein | 精读笔记 | 逐句分析
Einstein
爱因斯坦
En 1905, Einstein est entré un jour dans le bureau de poste de Berne. 1905 年的一天,爱因斯坦走进伯尔尼的一家邮局。
Il portait des vêtements très modestes et on le reconnaissait de loin à ses cheveux tout épais. 他衣着简朴,从那一头很浓密的头发,老远就能认出他来。
【词汇】
- modeste adj.简朴的;谦虚的
- reconnaître u.t. 认出;承认
- cheveu (pl.-x) n.m. 头发
- épais, se adj. 浓密的;厚的
【结构】
- Il portait des vêtements très modestes
- et on le reconnaissait
- de loin [地点状语:从远处]
- à ses cheveux tout épais. [方式状语:通过…]
Il s'est approché d'un guichet et a donné à l'employé une enveloppe jaune adressée à la revue scientifique de Leipzig. 他走近一个窗口,把一个黄色信封递给了工作人员,信是寄给莱比锡的一份科学杂志的。
【词汇】
- approcher v.t.使靠近
- s'approcher (de) v.pr. 走近,靠近
- guichet n.m. 营业窗口;小窗口
- enveloppe n.f. 信封
- adresser v.t. 投寄;提出
【结构】
- Il s'est approché d'un guichet
- et a donné à l'employé une enveloppe jaune
- adressée à la revue scientifique de Leipzig. [分词短语作 enveloppe 的定语]
Dans cette enveloppe, il y avait environ trente feuilles de papier, fruit d'un énorme travail qui durait depuis plusieurs années. 信封里约有 30 张纸,这是他多年来一项庞大研究的成果。
【词汇】
- feuille n.f. 张
- papier n.m. 纸;文件
- énorme adj. 巨大的;异乎寻常的
- durer v.i. 持续,延续
【结构】
- Dans cette enveloppe,
- il y avait environ trente feuilles de papier,
- fruit [宾语同位语]
- d'un énorme travail [修饰 fruit]
- qui durait depuis plusieurs années. [修饰 travail]
- d'un énorme travail [修饰 fruit]
- fruit [宾语同位语]
La revue en a publié le texte, et les savants du monde entier ont tremblé. 杂志刊登了这篇文章,全世界的学者为之而震惊。
- publier v.t. 发表;出版
- savant,e n. 学者
- trembler v.i. 震惊;发抖
Le professeur Lademburg a dit un jour : « Il y a deux sortes de savants : d'abord Einstein, ensuite tous les autres. » 有一天,拉登布尔教授说:“有两种学者,首先是爱因斯坦这样的,然后是其他所有的学者。”
- d'abord 首先
- ensuite 然后
Einstein est né en 1879 à Ulm, petite ville d'Allemagne du Sud. 爱因斯坦 1879 年出生在乌尔姆,德国南部的一个小城市。
- naître v.i. 出生
II était un enfant calme. 他是一个安静的孩子。
II préférait faire de longues promenades dans les bois. 他喜欢在森林里长时间散步。
- bois n.m. 树林,森林
Il a gardé ce goût toute sa vie. 他一生都保持着这个爱好。
- garder v.t. 保持
- goût n.m. 爱好;味觉
En classe, il ne se distinguait pas comme un élève actif : il parlait peu, et pour être sûr de ne pas se tromper, réfléchissait longtemps avant de répondre à une question. 在课堂上,他不是一个出众的活跃的学生:他很少说话,为了不出错,在回答问题前,他要长时间地思考。
【词汇】
- distinguer v.t. 使不同;区别
- se distinguer v.pr. 出众
- actif, ve adj. 活跃的;积极的
- tromper v.t. 欺骗,使上当
- se tromper v.pr. 弄错,搞错
【结构】
- En classe,
- il ne se distinguait pas
- comme un élève actif :
- il
- parlait peu,
- et
- pour être sûr de ne pas se tromper,
- réfléchissait longtemps
- avant de répondre à une question.
Pour Einstein, l'école était toujours une charge fatigante: 对爱因斯坦来说,学校始终是一个令人厌倦的负担;
- charge n.f. 负担;负荷
- fatigant, e adj.讨厌的,使人疲劳的
maîtres et professeurs demandaient aux élèves d'apprendre par cœur règles, dates, noms et prénoms ; 教师要求学生背出规则、日期、人的姓名;
- par cœur loc.adv. 记住,记牢
- maître n. 师傅,老师
- règle n.f. 规则,规律;直尺
lui, il pensait qu'il n'était pas utile de perdre son temps à étudier ce que l'on pouvait trouver dans les livres et les dictionnaires; 他却认为没有必要浪费时间学习在书和词典中能够找到的内容;
【结构】
- lui, il pensait
- qu'il n'était pas utile
- de perdre son temps à étudier ce
- que l'on pouvait trouver
- dans les livres et les dictionnaires;
- que l'on pouvait trouver
- de perdre son temps à étudier ce
il cherchait plutôt à connaître le pourquoi des choses. 他力求了解事物的来龙去脉。
- il cherchait à… 他力图,他力求…
- le pourquoi 在此用作阳性名词,表示:原因,为什么
Il a terminé tant bien que mal ses études au lycée. 他总算完成了中学学业。
- tant adv. 如此;那么多
- tant bien que mal 好歹,马马虎虎
Depuis longtemps, il connaissait son avenir : la physique. 他早就确定了自己的未来:物理学。
- physique n.f. 物理学 adj. 物理的;身体的
Il a étudié les livres des plus grands savants et a travaillé nuit et jour dans le laboratoire de l’université. 他研究最著名的学者的书,并夜以继日地在大学的实验室里工作。
- laboratoire n.m. 实验室;试验室
En 1905, il a publié ses premiers travaux sur la célèbre théorie de la relativité. 1905 年,他发表了著名的相对论的最初研究成果。
- travaux 是 travail 的复数
- théorie n.f. 学说,理论
- relativité n.f. 相对论
Depuis, le nom du grand savant était connu, même de ceux qui ne savaient rien de la science. 从此,这位伟大的学者名扬四海,甚至连那些对科学一无所知的人都知道他的名字。
- de:被动语态一般用 par 引出施动者补语,但 connaitre, respecter, aimer 等用 de 引出施动者 补语。
On a découvert son nom et sa photo dans tous les journaux du monde. 在世界上所有的报刊上都能看到他的名字和照片。
- découvrir v.t. 发现;揭开
On l'a invité à donner des cours dans les plus grands instituts scientifiques; 人们邀请他到最著名的科学研究机构讲课;
il s'est rendu en France, aux Pays-Bas, en Espagne, au Japon, en Russie, aux États-Unis. 他去过法国、荷兰、西班牙、日本、俄罗斯和美国。
En 1921, il a reçu le prix Nobel de physique. 1921 年,他获得了诺贝尔物理学奖。
- prix n.m. 奖金;奖品;价格
Et plus tard, il s'est rendu aux États-Unis, à Princeton (New Jersey) où il est devenu professeur à l'Institut d'études supérieures de cette ville. 随后,他去了美国新泽西州的普林斯顿,任普林斯顿高等研究院的教授。
- se rendre 到…去
En 1945, il a arrêté l'enseignement, mais a continué jusqu'à sa mort (le 18 avril 1955) les recherches qui lui étaient chères. 1945 年,他停止了授课,但是一直到他去世(1955 年 4 月 18 日),他仍继续进行着他所钟爱的科学研究。
- recherche n.f. 研究;寻找